Site icon Exceptional EA

Lost in Translation, or Do Articles Make Sense? Looking for Advice from Bilingual/Multilingual Readers

With readers in roughly 130 countries to date, I recognise that a number of you read Exceptional EA in what may be your second or third language. You may also want to share such resources with friends and colleagues who don’t speak English.

With that in mind, I’ve added a new feature to the site. Google offers a translation service, and you’ll see a drop-down translation option near the top of the right hand sidebar on my site.

 I was excited to learn of this option, and hope it serves readers well. You’ll see at the base of this article the range of languages in which you can read my articles.

However, I’ve read mixed reviews from other writers who have installed this translation option. Some have concerns regarding sentence structure and the grammatical accuracy of some of the translations.

This is where I’m calling on my bilingual and multilingual readers … and those of you who know non-English speakers. Will you please pick a couple of articles, and use the translation option to read them? I’d appreciate your advice as, while I’m delighted to offer translations, I’d also like to ensure they read cleanly.

Please read on in the language of your choice, and then click on the “Leave a comment” option … or click on the “Contact Shelagh” tab above. I’d love to know how effectively articles translate to your other languages, and whether you recommend I keep this option available. Thanks!

Exit mobile version